78.奥运获奖数据
杰克斯,来到办公室。
在办公室里,卢克在哪里。卢克,今天早上一上班,就在办公室内待着。没有出去,在处理这些资料。
杰克斯拿着资料,来到办公室。早上来的时候,带来了四袋子的咖啡。没有来得及放在办公室,这个时候闲暇,就将它们掏了出来。
“Luke, a cup of coffee?'said jakes.
“卢克,来一杯咖啡?”杰克斯,说道。
“Yes!“Said Luke, raising his head.
“可以!”卢克抬起头,说道。
今天的心情,不是很好,卢克。在杰克斯没有来到办公室的时候,卢克一直在勾着头,处理着资料。
“Good. Now, a cup of coffee, come to you.'said jakes.
“好。马上,一杯咖啡,来到你的面前。”杰克斯,说道。
杰克斯,是一个简约主义工作者。和卢克相比,杰克斯是一个简约的工作者。
卢克的办公桌上,放着两个杯子和一个奖杯。这两个杯子,一个是喝茶水用的,一个是冲咖啡用的。生活怎么样,卢克是一个有无情调的人,在一张办公桌上,是看不到的。但是,放在桌子上的那尊奖杯,却有半年之久了。塑料制品,外有一层金粉制成的奖杯,对于卢克来说,放在办公桌上,挺和谐。
“You went to the gym today? Luke, said.
“今天体育馆,你去了?”卢克,说道。
说话的声音,很是平静。卢克,再说话的时候,很是平静。没有多少情感,在里面。
“To go. Yes, just back. I met my neighbor wang qiang on the way, my neighbor, you know. Their child, wang bing, is here today. Wang bing, it was last time that he won the second place.'said jakes.
“去了。去了,刚回来。路上遇到邻居王强了,我的邻居,你知道的。他们家的孩子,王兵,今天也来了。王兵,就是上次比赛,获得第二名的买个小子!”杰克斯,说道。
杰克斯,在冲咖啡。
和卢克,不一样的是,杰克斯所使用的杯子,陶瓷小杯子。这个杯子,是杰克斯在世博会生产馆内,掏买到的。世博会里,有着许多人参加,参与到其中。对于杰克斯来说,他在世博会内,就像是一个淘宝的孩子一样,在里面找来找去。最后,总算是在亚洲东方清朝馆内,找到了一个如意的陶瓷杯子。
“You mean wang bing?“Luke said.
“你,是说王兵?”卢克说道。
对于王兵,卢克的印象是很深刻的。是的,在上次的比赛当中,王兵所呈现出来的状态,是很好的。对于卢克来说,王兵,在短跑方面是有天赋的。这个来自于亚洲的少年,在幼儿组的比赛当中,所呈现出来的状态,是卢克老师说没有想到的。
尽管卢克没有直接从事少年短跑教育,但是他看到王兵在赛事上所呈现出来的状态,所展现出来的成绩,是大为震惊的:王兵,战胜了不少同龄年纪的白人儿童。
震惊,是卢克的想法。
“Yes! Wang bing. The little boy came to the gym with his parents today to watch the game.'said jakes.
“是啊!王兵。这个小孩儿,今天跟着他的父母一起来体育馆看比赛。”杰克斯,说道。
两杯热腾腾的咖啡,被杰克斯冲好。
杰克斯看了看房间里的摆设,没有说话。他端起一杯咖啡,送到卢克老师的桌子处,很是平静地,很是有礼貌地放在了桌子上。
“Thank you.“Said miss Luke.
“谢谢。”卢克老师,说道。
礼貌,是卢克身上的优点。尽管,卢克的心中有些不太高兴,但是基本的礼貌还是有的。
“You're welcome!'said jakes.
“不客气!”杰克斯,说道。
“Is the work done?'said jakes.
“活儿,干完了吗?”杰克斯,说道。
今天的比赛,是很精彩的。杰克斯,这个时候,想和卢克谈论一下比赛上的事儿。
“Are you busy with this? It's a piece of cake for us. What exciting news, then? Jakes.“ Luke, said.
“这点儿事儿,还有忙吗?对于我们来说,那是小菜一碟。说罢,又是有着什么令人振奋人心的消息了?杰克斯。”卢克,说道。
杰克斯从赛场上回来,不仅会带回来数据,而且还会带来资料。对于卢克来说,是这个样子的。是的,是这个样子的。处于对杰克斯的了解,卢克知道自己不问,杰克斯一定会自己讲出赛场上令人振奋人心的消息。
“Coffee, not bad. Jakes! Luke, praise.
“咖啡,不错。杰克斯!”卢克,赞美道。
赞美的力量,是巨大的。卢克,在谈话的时候,深谙其道。是的,卢克在谈话的时候,深谙其道。
“On the field, there is the black horse again! You know, which cop, that's the guy you beat, won the championship!“'said jakes excitedly.
“赛场上,又出现了黑马!你知道吗,哪位警察,就是加那你打的选手,获得了冠军!”杰克斯,激动地说道。
'go on, go on! Luke, said.
“接着说,接着说!”卢克,说道。
卢克,对于赛事当中,有着独特性的赛事,很是关注。
杰克斯,倒是很是淡定。他平静地了一下,停顿了一会儿。喝了口咖啡,珠宝开始讲述着自己的想法。
“Do you remember the last time I played in the gym in the nursery? Wang bing, wang qiang's son, won second place in that competition.'said jakes.
“你还记得,上次在体育馆内,进行的那次幼儿组比赛吗?在那次比赛当中,王强的儿子,王兵获得了第二名。”杰克斯,说道。
从事体育项目的人,多数被人们称之为头脑简单。但是,杰克斯和卢克就不一样了。杰克斯和卢克就不是那种头脑简单的人,他们不仅思考着,而且是有思想地思考着!
“Yes, I had a good opinion of wang bing in that match. The child, the seven-year-old. If you train effectively, the child will be very impressive. Luke, said.
“是的,在那次的比赛当中,我就看好了王兵。这个孩子,7岁的孩子。如果进行有效的训练,这个孩子,一定会让人刮目相看的。”卢克,说道。
在一边的杰克斯,将咖啡杯放在了桌子上。
“DE smato, who trained in throwing at the Montreal sports club, went to st. Louis to participate in the Olympic Games.
DE smato threw 10.46 meters on the first throw of a man's kettlebell (25.4 kg).
America's two runners, John Flanagan (10.16 meters) and James MitcheI (10.13 meters), have never crossed that distance.
So, in the end, desmatto, with ease, won a gold medal.'said jakes.
“在蒙特利尔体育俱乐部从事投掷训练的德斯马托,赴圣路易斯参加了奥运会。
在男子掷壶铃(25.4公斤)的比赛中,德斯马托第一掷就将壶铃掷出了10.46米。
美国的两位选手,弗拉纳根(John Flanagan 10.16米银牌)和米切尔(James MitcheI 10.13米铜牌)始终未能超过这个距离。
所以,最终德斯马托,轻松的,赢得一枚金牌。”杰克斯,说道。
卢克老师,先是陷入了沉默。然后,就是喝了口咖啡。
“After the negroes, the browns and the yellows had learned to run, to jump, to throw,
...... Will be thrown in the back. In fact, there has been some evidence in this game and in the last one, haven't you?‘Luke, said.
“那些黑人、棕色人种及黄种人学会赛跑、跳远和投掷之后,
……将被摔在后面。事实上,在这次的比赛当中,还有上次的比赛当中,已经显出了一定的端倪出来,你说是吗?”卢克,说道。
“That makes sense!'said jakes.
“有道理!”杰克斯,说道。
“Any other news? The news about desmatto? Luke, said.
“还有着其它的消息吗?关于德斯马托的消息?”卢克,说道。
对于冠军选手的关注,是卢克和杰克斯的一个共同爱好。这个爱好,不仅是他们的一个工作,而且是他们私下谈论的一个话题。就像王兵一样,时常被卢克杰克斯提起。卢克,的确对王兵这个孩子,很是关注。在短跑,方面。