周墨森之所以吃惊,那是因为他知道羊这个动物在欧美是有特殊含义的。
替罪羊这个词,咱们很多中国人都知道的吧。
但实际上,这个词是一个外来词。
替罪羊出自于《圣经·旧约》,犹那个教的祭礼是代人受过的羊。
周墨森本来是个医生,原本对这个词也没有太多的研究。
后来不是有一件丑闻嘛,就是澳大利亚的士兵在某地犯下的罪行,乌合麒麟画了一副画。
那里面就是用的羊,有人也就解释了这个含义。
但,这也仅仅是一方面。
周墨森还知道一些别的。
羊在欧美的宗教里,一直都是恶魔的象征。
不用研究的太多,只需要看一些恐怖片就能大概的了解。
羊角,羊的瞳仁,羊的一些习性。
好像都跟恶魔相似。
反正,欧美的神话传说里,羊几乎就是恶魔的代名词,很多恶魔就是照着羊画的。
可如果真的要深层次的追究源头的话,这个吧……多少有些毁三观。
据说,是中世纪的欧洲,有人看着羊屁股比较的那啥,就那啥了。
之后这家伙就说自己是受到了诱惑。
于是,羊就跟恶魔扯上了联系。
这个事儿……还真的是有这样的明确记载。
其实,真不要以为以前欧洲就怎么怎么好。
那高跟鞋是因为什么发明的?
香水又是因为什么搞出来的?
而且,周墨森是医生,他还知道,以前的欧洲贵族。
他们有一段时间还沉迷于灌肠。
据说某个法国国王,一年整了两百多次。
这可都是有明确记录的。
很多贵族在当时也是争相效仿。
所以,真不要对中世纪的欧洲人有什么好的滤镜。
他们跟现在的阿三,区别很大吗?
科莫多巨蜥,在阿三家都得捂着皮燕子过日子。
中世纪欧洲的羊,有什么罪?
它们不过是没想到,中世纪的欧洲人在不做人方面,那是真不做人。
好吧,这里说的是山羊。
而妮可尔基德曼所说的那个羊头骨面具,也是有很大的角。
肯定也是山羊。
周墨森此刻听着听着,竟然莫名的对这个教派更加的感兴趣了。
妮可尔基德曼这样的世界顶级美女,似乎也……
好奇,仅仅是好奇。
大明星讲的也是口若悬河,很快就来到了关键。
“主人,你可能想不到,这个戴着羊头面具的家伙,竟然还讲了一些东方的学说。”
“啊?东方学说?”
周墨森立马就联想到了自己,毕竟,他也是身怀东方神秘力量的神人嘛。
难道这美国还有同行?
“她是中国人?”
周墨森自然是一早就注意到,妮可尔基德曼讲的这戴面具的人,是‘her’。
大明星听了这个问题,笑着摇了摇头,“不是,我听的出来。”
这倒是没错,其实美国的华裔讲的英文,虽然没啥口音,但还是能听出来跟美国其他族裔的区别。
事实上,就是每一个族裔,都有自己的鲜明特种,黑人说英文,那就是容易有RAP节奏,而阿三就更不用讲了,来了美国那英语也带着咖喱味儿。
根源就是,每个族裔的生理架构是有细微差别的,干脆一点的说,DNA就是不一样。
深一点的说……就融入不进去。
周墨森追问道:“那她说了什么东方学说?”
妮可尔基德曼严肃起来了,“是东方的哲学。”
“啊?什么哲学?”
“孔子。”
“什么?”
周墨森一愣。
其实,美国人确实是知道孔子。
但,在美国的孔子是被误传的。
比如,为什么最高法院的那个三圣像之一是孔子呢?
其实就是因为,在当年美国人以为孔子是立法先贤。
不然怎么给雕在了最高法院的顶上。
在当时,美国佬真不知道孔子其实是教育家。
至于说,这么多年过去了。
美国人知道真相了吗?
这还真说不定。
可能有人知道,可能有人不知道。
于是,妮可尔基德曼这么一说。
周墨森就更加的好奇了。
“你好好讲讲。”
“是,主人。那个人讲的是:面对敌人,特别是两个或者两个以上的时候,我们应该静静的坐在河边,等着敌人的尸体从我们面前飘过……主人,这可真的是太厉害了,这个哲学……”
周墨森听到这话,不次于当初听到那句:佛教万圣先师孔子。
“what?”
眉头紧锁,不自觉的就质疑了一下。
妮可尔基德曼却觉得主人的这个质疑,实在是不可思议。
“主人,这真的是很有道理的话呀,意思不就是让我们要有耐心,然后耐心的等待。
我们的敌人,他们有可能相互攻击战斗,等他们厮杀过后,我们就可以轻松的战胜他们了呀!
这很有道理呀,非常的有智慧。”
周墨森这眉头皱的更紧了,“可是,她一个戴羊头面具的家伙,为什么讲这个?”
妮可尔基德曼笑道:“因为她把疾病以及许多生活中的困难,比作敌人呀。
她在讲述讲述这部分的时候,就是希望大家能有一个平和的心态,来面对生活中的困苦。”
真别说,这还确实很有道理。
但周墨森的脸色,已经非常的古怪了。
妮可尔基德曼一见,立马就诚惶诚恐起来。
“主人,我不是相信她讲的,请相信我,我是非常忠诚的!”
表态,必须表态。
周墨森其实没有对妮可尔基德曼生气什么的,于是,脸色就缓和了。
“妮可尔,我相信你。”
“太好了主人!”
还嘴儿了一个。
可周墨森接着就说道:“但,孔子绝对没有说过这样的话!”
咱们周医生此刻极其自信!
必须自信,我一个中国人,我还不了解孔子?
《论语》里绝对没这句!
但妮可尔基德曼却皱起眉头了,“主人,这,这不可能吧。”
“你质疑我?”周墨森这可要生气了。
妮可尔基德曼赶紧又细声慢语的说道:“我当然相信主人了,可是,那个她,拿出的就是《论语》,上面就是有这么一句话的。”
什么?
“绝无可能!”周墨森底气十足。
而妮可尔很是冤枉,还好,她这手头上就有《论语》。
然后给周墨森这么一看。
子在川上曰,逝者如斯夫。
子,是孔子没错吧。
川上,可以理解为站在河边,没错吧。
逝者,意思是死人,没错吧。
甚至这还是美国版的《孔子》,下面有注释!
周墨森此刻内心状态可想而知。
法克!
“主人,这……”其实妮可尔基德曼看到这里,也是知道那个‘她’解释的不对。
可这真正的意思……
周墨森根本不想解释,他干脆的把妮可尔压在沙发上。
一肚子邪火,先发了再说吧。