那是一个,在前世里才看到的东西。
也许记忆太久远了,一些小细节开始变得模糊不清,但是当他再度看到那个东西,还是想起了它的名字。
竹简。
最下方的货架上,塞着几叠竹简。
截竹为筒,破以为牒。前世的古人们,用它来书写记叙历史,文章,典籍......
伸手想要去触碰,才发现捞了个空。
至少,约克此时并无权限来阅读,取用这份东西。
有些懊恼。
隔着阴暗的角落,约克趴下来,想要看清楚缝隙里,竹简上的文字什么,甚至放了一个照明术,也没法点亮一思分毫。
这就是一道虚影而已。
懊恼的站起身,约克脑子里一团糊,想了很多,很多。
自从来到这个世界,恍惚之间,懂事之后,约克也试图了解,这个世界是否存在“东方”这个概念。
那个传承了几千年,从大雪山上走下来的文明。
那个有着浩瀚的封建史,充满着独特小农温情式的文明。
其他的大陆,即使是在大陆通史里,也只是只言片语一般,断断续续的没有什么显著特征。
东方?莎利公国已经在最东面了,还能上哪找更东方的地方?
也许远渡重洋,可以找到答案的回答,但是,这个世界的海洋,实在是太危险了。
能够迷乱人心智的深海巨物,扭曲心灵,吞噬船只的蜃景.......
可以说,出海,就意味着有去无回。
即使是捕鱼的渔民,也只敢在近海和浅海区域活动,根本就迈不出百海里。
而在那种地方,灵能混乱,风暴无常,即使是大巫师也很难远渡重洋,活着回来。
假如“东方”存在,大概只可能在海的另一面吧?
约克伸手抽出了一本线装书,这次,书架没有拒绝他的手,给他缓缓的抽了出来。
这是一本古色古香的线装书。藏青色的书皮,书脊上绑着白线。
书名那里,赫然写着几个小篆。
看到那几个字的时候,约克浑身都是在抖的。
说实话,约克其实认得小篆并不多。毕竟这是一种已经被现代社会淘汰了很多年的文字。
但它毕竟是现代文字的来源之一。象形文字的典型代表。在各国表音的主流文化里,走出来一条表意的独特语言。
他虽然不认得这个字体,但他认得这是汉字,或者说,华夏文字?
原本脑海里已经沉寂了几十年,甚至约克隐约都快想不起来的画面,这会也越发的清晰。
他伸手翻开,才发现里面是竖排的排列。
一排小篆文字,一排莎利通用语。根据数字标号,是自右往左的顺序
通用语是横排的写法。约克有些自嘲,没想到自己居然需要靠外文翻译来理解汉语古文。
没办法,小篆已经被淘汰很多年了。甚至就连所谓的“正体字”,如今也只有某个宝岛还在使用。
轻声读着,根据翻译,揣测笔画的形状,来猜测每个字的含义。配合起冥想来,依稀认出了每一个小篆的含义,还有读音。
书名的含义,是南风扶乩记。
“昔年号文甲三年,皇帝......”
“朝有官倾侧......致使经略相公获罪......”
可以看到,莎利公国通用语的部分,有好几个注解。看来这些翻译小篆的前辈,也在象形文字上面吃了不少亏呢。
一字多意,这是汉语的特色,不像其他的语言体系,字母表音,词组表意,所要展现的内容,还有名次动词的或部分,都很简单直入。
恍惚间,又回到了初高中那会,背诵文言文,阅读理解的时光呢。
约克翻过一页又一页的对照。
恍惚之间,大概估算一下,整本书所写的,也不过寥寥几万字不到。
全书十六回,每回两三千字,又夹杂着大量的注诗。
基本上,一行字都会配一两种翻译,对于有歧义的单词,会用“或者”加括号来标注。
很多注诗下面,基本都是好几个版本的翻译。可以说,全书基本都是被大量的诗词给填充起来的。一首诗,起码可以看到三四种翻译,最多的,甚至约克在一首诗旁,看到了单独排列成好几页的翻译诗。
这篇故事,约克仔细的读完后,才明白讲了什么。
这本线装书,讲的是,在一个叫“文甲三年”的时间段里,朝堂权力斗争,一个叫李嗣的官员,被抄家,贬到东南任职。
一路上,昔日向他巴结的人避之不及,亲朋好友接连散去,就连妻女都在一场雪灾里走失。
在赴职的路上,李嗣被政敌截杀,仓皇逃到一个世外桃源一样的地方“黎平谷”
在黎平谷里,李嗣拜了一个道人为师,学到了三卷道术。
李嗣就此出家,改名换姓南风子,行走天下,以斩妖除魔为业,卜算扶乩为生。
在下山的路上,他看到曾经的妻女改嫁他人,生活也算美满,而昔日的政敌权倾朝野,最终还是落到满门抄斩的地步,比起他更是不如。
大概往后的故事就是很常见的套路了。见惯了朝野民间世态,李嗣逐渐从一个凡人,在心态上逐渐变成一个仙人的心路历程。
和刁民斗,和贪官斗,和劣绅斗,在凡间传唱着仙人的故事。
最终南风子也算名动天下,皇帝派官员来请他入朝为官的时候,白日飞升而去,留下一段佳话。
还真是俗套的旧式仙侠小说呢,难怪被摆在这块地方。
约克看着那些翻译的名词,表情略有些玩味。
道术变成了魔法卷轴,南风子变成了南风之子,青云剑变成了云朵剑,还真是符合西方人对东方人的翻译矛盾。
嘴角微笑,落在旁边的一个精灵样貌的女学生眼里,增添了几分神秘感。
精灵的名字,叫楠茜。她是一个纯血精灵,看上去只有十六七岁,实际上她已经三四十岁了。
这个世界的精灵,和约克前世的那种神话概念种族很像,但实际上,并没有前世那么有逼格,也就是一种长寿了一些的智慧种族罢了。
如果要按照前世的那种dna分子论,很可能也就是智人分属下的一种人科亚种罢了。
毕竟人类和兽人都还存在着不等的生殖隔离,精灵和人类之间,可是连生殖隔离都很轻微呢。
在历史上,精灵曾经建立起庞大的王朝过。一度奴役其他智慧种族,创造出高度繁荣的文明。起起落落,至少在这个时空的历史上留下浓墨重彩的一笔。
当然,精灵的外表取决于她的心智。所以说她是个小姑娘,倒也没有错误。
呵呵,三十几岁的小姑娘(
和人类混居成长,对精灵的心智成长显然很有帮助。
真以为人家看起来十六岁,就真的心理年龄十六岁了?
在精灵历史阶段中期,纯血精灵的生育率愈发的低下,维持统治越来越困难,最终浩大的王朝支离破碎而崩溃。
再后来,精灵们的努力下,它们的天下一度复辟过,建立起一个短暂的王国:第二精灵王朝。
只是如同昙花一现一样,最终没几年就因为各种复杂的原因而崩溃瓦解了。
如今,只保留着一个王都,坐落在大陆偏远山区的三不管地带。
第二精灵王朝之后,没能退回王都的纯血精灵,下场通常都不怎么好。
众所周知,前世的西幻网文里,精灵通常都是与涩情挂钩的。沦为生殖奴隶的纯血精灵,收到迫害,被拿来做魔法原料的可不少。精灵的后代,通常魔法天赋不错,一度是很热门的交往对象。
南方诸国建立起来之后,很多精灵投身到大革命中,成为王国的一份子。最终成为这些国度的一部分。而雅典娜的母亲,伊尔忒洛丝,就是这么和康纳尔结缘的。伊尔忒洛丝的父亲,就是一个纯血精灵,来自第二精灵帝国的皇室家族。
值得一提的是,有学者分析认为,现如今莎利公国和大陆诸国的男女比例,有一定程度是因为第二精灵王朝后几百年,人类和精灵杂交的血脉所造成的。这个像是传言的东西,一定程度上得到了历史的印证,引起很多精灵的抗议。
虽然这个理由略扯淡,但约克觉得还是挺有道理的。谁知道呢,保不准呢?男性膏丸里的Y染色体通常情况下生命比X染色体脆弱,年龄越大,以及各种行业因素影响,生女孩概率越高。精灵都是长寿种,保不准正常人类的这种情况,更容易在精灵里出现呢?
楠茜的家庭,很显然来自纯血精灵。她的耳朵,还有眉毛相当修长。齿白唇红,五官比例绝佳,有种糅合了黄种人与白种人相貌优点的感觉。
楠茜此刻盯着约克,还有他手里捧的那本书,眉头皱起,显然是相当的怀疑。
这个人是谁?没怎么在学院里看到过,难道是新生?
这个学生,手里拿的是周文书吗?嘴里念的是周文吗?怎么好像和她认得周文发音不太一样?
他居然认得周文?
怎么可能,新生里居然还有认识周文的?
该不会只是为了和她搭讪,在这里故作深沉吧?每年这样的学生她可见多了。
她有心开口说话,但是又不好意思开口。
约克把那本书赛回书架,又掏出了另一本书。
这会就更惊讶了。这是一本......日语书。
只是,日语他就更加不会了。通篇片假名和平假名还有汉字交集。
随便翻了几页,虽然汉字量很多,但就算配上翻译,看的比之前的那本南风扶鸾记还要吃力。
最终约克只能懊恼的把书塞回书架。
剩下的两本,一本也是小篆文,可惜只翻译了一半,剩下的就没有继续翻译了。
而另一本则是他看不懂的古怪文字。
一个翻译都没有,整本书都是硕大的方块字,还有偶尔还有一整页的鬼画符。硕大的方块字,字体笔画绕来绕去的就像是迷宫。
只是......约克实在是一个字都认不得。
难道这就是云章凤篆,那种刻在公文印章上的那种字体?
这种东西认起来,可是比小篆还要吃力。
小篆好歹旁边还摆着通用语翻译版本,这云章凤篆他可是一个字都认不得啊!
又不能用千度谷哥识图,没翻译简直就是一头抓瞎。
好歹念写下了书名,回头看看能不能带出去研究看看吧。
等到约克离开,楠茜好奇过去,翻了下约克抽出来的几本书。
第一本周文他看的最久,当然,外行看翻译显然也能当故事看嘛。
她也没仔细在意。第二本日文书,楠茜只知道五十个音词的发音,但具体的语法顺序也是一头抓瞎,根本就没有翻译。
这本书摆在图书馆这里,也只是因为某些原因,给之前的那本南风扶鸾记当添头的。
之后的那本周文书,因为资料和翻译人员的缺失,翻译的进度只到一半就停下来了。
楠茜自己也试着翻译了一下,但实在是吃力。她只是个历史爱好者,不是专业的语言学家,更何况,周文在专业的语言学者眼里看来都是很吃力的文字。
只翻译了一两回,就浪费了好几个礼拜的时间,而且准确性还存疑,最多只能作为一种参考翻译。
最后一本云章凤篆,楠茜就更加一头抓瞎了。每次她看到那迷宫一样的线条,就忍不住头疼。这真的是文字吗?
学界对它的公识,就是将周文艺术化,抽象化后作为一种艺术书法字体而展现......
只是.......这真的是文字吗?